Warning: mysql_connect() [function.mysql-connect]: User arbrecelbase already has more than 'max_user_connections' active connections in /home/arbrecel/www/forum/ACcpt.php on line 54
Warning: mysql_select_db(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in /home/arbrecel/www/forum/ACcpt.php on line 55
Warning: mysql_query(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in /home/arbrecel/www/forum/ACcpt.php on line 163
Warning: mysql_query(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in /home/arbrecel/www/forum/ACcpt.php on line 167
Warning: mysql_close(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in /home/arbrecel/www/forum/ACcpt.php on line 175 [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 990: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 990: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 990: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3760: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3762: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3763: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) [phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3764: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /ACcpt.php:54) http://forum.arbre-celtique.com • Afficher le sujet - Le Dialogue des 2 Sages
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
FERCHERTNE ANSWERS
100. (to go) into the mountain of rank;
101. into the communion of sciences,
102. into the lands of the men of knowledge,
103. into the breast of poetic revision,
104. into the inver of bounties ;
105. into the fair of the king's boar:
106. into the small respect of new men:
107. into the slopes of death (wherein is) abundance of great honours.
108. A question, 0 instructing lad, what is the path thou hast come ?'
NÉDE ANSWERS
109. Not hard (to say) on the white plain of knowledge,
110. on a king's beard:
111. on a wood of age:
112. on the back of the ploughing-ox :
113. on the light of a summer-moon:
114. on goodly cheeses (mast and fruit):
115. on dews of a goddess (corn and milk)
116. on scarcity of corn
117. on a ford (?) of fear
118. on the thighs of a goodly abode.
119. And thou, 0 my- senior, on what path hast thou come ?
FERCHERTNE ANSWERS
120. Not hard (to say) : on Lugh's horserod (?).
121. on the breasts of soft women:
122. on the hair of a wood:
123. on the head of a spear:
124. on a gown of silver:
125. on a chariot-frame without a tyre (?)
126. on a tyre without a chariot:
127. on the three ignorances of the Mac ind Óc.
128. And thou, 0 instructing lad, of whom art thou son ?
NÉDE ANSWERS
129. Not hard (to say): I am son of Poetry,
130. Poetry son of Scrutiny,
131. Scrutiny son of Meditation,
132. Meditation son of Lore,
133. Lore son of Enquiry,
134. Enquiry son of Investigation,
135. Investigation son of Great-Knowledge,
136. Great-Knowledge son of Great-Sense,
137. Great-Sense son of Understanding,
138. Understanding son of Wisdom,
139. Wisdom, son of the three gods of Poetry.
140. And thou, 0 my senior, whose son art thou ?
FERCHERTNE ANSWERS
141. Not hard (to say): I am son of the man who has been and was not born :
142. he has been buried in his mother's womb:
143. he has been baptized after death:
144. his first presence, death, betrothed him:
145. the first utterance of every living one:
146. the cry of every dead one:
147. lofty A is his name.
148. A question, O instructing lad, hast thou tidings ?
NÉDE ANSWERS
149. There are indeed: good tidings:
150. sea fruitful,
151. strand overrun,
152. woods smile,
153. wooden blades flee,
154. fruit-trees flourish (?)
155. cornfields grow,
156. bee swamrs are many,
157. a radiant world,
158. happy peace,
159. kindly summer,
160. armies with pay,
161. sunny kings,
162. wondrous wisdom,
163. battle goes away,
164. every one to his (own) art,
165. men to valour,
166. needlework for women,
167. munbrec láith,
168. treasures laugh,
169. valour abundant,
170. every art complete,
171. fair every good man,
172. good every tiding,
173. tidings good.
174. And thou, O my senior, hast thou tidings ?
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
____________________________________________________
Sources : The Colloquy of the two sages, edited and translated by Whitley Stokes
Ed. Librairie Emile Bouillon, Paris - 1905
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
Je trouve cette traduction parfaite (enfin j'imagine vu que je sais pas lire l'original) et le travail d'analyse parfait .
Pourquoi donc alors ? parceque je pense qu'un seul homme ne peut pas tout voir, tout comprendre, tout savoir. Je trouve le travail de Guyonvarc'h avec cet ouvrage tres tres bien, mais cela ne veut pas dire qu'il a tout vu, tout compris.
Une autre analyse peut porter un autre angle, une autre question. L'union fait la force y compris dans la quête des textes. Personne n'est infaillible quand même ! ? et je me demandais s'il n'existait pas un autre bijou quitte à tomber sur un navet, mais on a toujours le choix d'en mettre un sur la bibliotheque et l'autre à la cave pour les souris.
je lis le français et l'anglais, alors merci c'est exactement le genre de renseignement que je recherchais
J'ai un peu l'impression de poser des questions idiotes (BAtz) et de passer pour une infidele si je n'ai pas pour bible le "Druides" de G & L. j'ai un peu peur soudain
Rassurez moi ou fichez moi dehors
S'il faut apprendre par coeur ce livre et le prendre pour parole d'evangile et non pas base de travail, je file