Page 1 sur 1

Le bon voisinage en Breton

MessagePosté: Mer 22 Nov, 2006 0:19
de Matrix
Bj
le dico étymologique du Breton de Deshayes propose
un Vieux Breton Amnesoc (Voisin), évolué en Amnesec < Amesec puis Breton Ameseg

est ce qu'on peu le faire remonter à une rétroproposition
Ambi-nedsako = Voisinage = Amneseguez
:arrow: De Amb- = Alentour/Autour de/Des deux côtés
:arrow: De Neddamos/Nedsamos < Nexamos = Prochain/Suivant < Voisin

cf Vieil Irlandais Com-Nesam (Voisin)
d'un Co(m)-Nedsamo-

MessagePosté: Mer 22 Nov, 2006 1:58
de Alexandre
ambi-, de *h2nt-bhi = des deux côtés, est plus que probable
nexamos pose en revanche un petit problème : il fait penser au superlatif germanique *nekhistaz = proche (allemand nächste, anglais next...), mais ce dernier est classiquement considéré comme strictement germanique. On aurait là un cognat germano-celtique qui aurait échappé à l'attention des linguistes.

the next one

MessagePosté: Mer 22 Nov, 2006 9:36
de Matrix
Bj
je suis moyennement d'accord
il me semble que Neddamos/Nedsamos soit donné par Delamarre (je l'ai pas sous la main)
et que les déclinaisons suivantes soient données dans le site Gallois avec le sens de proche/suivant/voisin
Nesd-/Nessamos/Netsamo/Nexos/Nexsamos
l'évolution pouvant se faire par
Nedsamos <Netsamos <Nexsamos

Pour moi il s'agit du même mot avec une racine IE commune voisine de Nedh/Net-- = Attacher/Lier (cf Breton Nezani = filer)
:arrow: * Indo Européen Nezd (Proche)
Moyen Breton/Gallois Nessaf. Manx By niessey. Vieil Irlandais Com-nesam (Voisin) < Irlandais Nessam
Osque Nessimas
Avestan Nazdyō. Sanskrit Nédĭyah
Germanique Nekh < Vieil Anglais Niehsta < Anglais Next
Scythe Danu-nazdya (Dniestr = La rivière proche ?)

cf Inscription de Banassac : « neddamon delgu linda » = des suivants je contiens la boisson

...au suivant

MessagePosté: Mer 22 Nov, 2006 12:48
de Alexandre
Danu-nazdya (Dienstr) est "la rivière de derrière", par opposition à Danu-apara (Dniepr) = "la rivière de devant"
Il reste tes rapprochements germaniques et italiques qui paraissent possibles.
On peut éventuellement s'intéresser au latin connectare.

MessagePosté: Mer 22 Nov, 2006 13:50
de Matrix
Apara-ment
tu as raison
le Latin Con-nectare = lier ensemble
pour le Dniepr...je recherche...et je me noie en hyposthèse :lol:

MessagePosté: Ven 24 Nov, 2006 16:07
de DT
Salut,
En latin, ne s'agit-il pas plutôt de co-nectere ?
A+

MessagePosté: Ven 24 Nov, 2006 16:19
de Alexandre
Les deux existent. Mais à bien y réfléchir, cela ne change absolument rien au problème : co- et con- ne sont que des variantes du même préfixe.

MessagePosté: Ven 24 Nov, 2006 16:54
de DT
Salut,
Non, les deux n'existent pas.
Effectivement co- et con- sont des variantes.
Effectivement, cela ne change rien à la problématique soulevée ici, mais il faut être précis.
A+

MessagePosté: Ven 24 Nov, 2006 17:50
de Alexandre
Relis ton Gaffiot p.397 : les deux existent - mais connectere était considéré comme fautif à l'époque romaine.
Le français connecter provient d'une erreur qui s'est systématisée.

Grammairien et linguiste, ce n'est pas la même chose.

Re: Le bon voisinage en Breton

MessagePosté: Ven 14 Oct, 2016 17:23
de Leon
Salut,


En fait, en langage parlé, les voisins sont appelés : <<Tud an ti all ( les gens de l'autre maison) - Yann an ti all: Jean l voisin -
On trouvera de même: Yann ar gwele all: Jean, le voisin de chambrée......
An amezeien ( les voisins) est connu mais rarement utilisé..

Re: Le bon voisinage en Breton

MessagePosté: Sam 15 Oct, 2016 19:50
de Jacques
Le mot amezeg nous sert ici à tenter de reconstituer un mot du celtique ancien. Son utilisation ou sa rareté dans l'usage campagnard actuel sort du propos de ce forum.