En vrac :
Pour le néo –Celtique = Lynx
On a
Breton Lins
Irlandais Linsce
Gallois Lyncs
(?) Dico étymologique du Breton de Desahayes p. 467
Lins = Lynx issu du Latin… d’origine Grec
Repris par le dico étymologique du Français
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/t ... =combi.htm
repris également par le dico étymologique de l’anglais mais qui le fait remonter à une racine Leuk- lumière = yeux perçant (dans la nuit)
lynx
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none
1340, from L. lynx (cf. Sp., It. lince), from Gk. lyngz, probably from PIE *leuk- "light," in reference to its gleaming eyes or its ability to see in the dark (cf. Lith. luzzis, O.H.G. luhs, Ger. luchs, O.E. lox, Du. los, Swed. lo "lynx").
Dans ma liste, j’ai oublié deux mots
Rivez = renard en Mordve
Et Ryś en Polonais qui désigne le Lynx
Question : est ce que les mots qui désignent le renard en Slave sont apparentés à l’IE Leuk- = Briller > voir =Lynx ?
Macédonien/Slovène/Croate Lisika/Lisica
Slovaque/Tchèque liška
Polonais Lis
Roumain Lisitsa
Euriel, concernant Rapo-/Rabo- = queue tu as peut être raison
Mais il existe aussi une racine IE Rep- qui signifie ramper/traîner (Reptile)
Mais après réflexion, cela s’applique t’il au lynx et au renard :
*tactique d’approche avant l’assaut ?
*ou bien un animal qui « traîne » sa proie ?
Pokorny
http://dnghu.org/indoeuropean.html
Root / lemma: rēp-1 (rep-ö)
English meaning: to crawl, sneak
Material: Lat. rēpō, -ere `grovel, truckle, creep, slink'; ahd. rebo, reba, repa, mhd. rebe `Schlingschößling'; ablaut. mnd. wīn-rāve `Weinrebe';
lit. rėplióti `grovel, truckle, creep', ablaut. roplóti ds., lett. rãpât, rãpt ds., Old Prussian rīpaiti `folget'; barely in addition wruss. rapuxa, poln. ropucha `toad'.
References: WP. II 370, WH. II 430, Trautmann 246, Kluge-Goetze16 604.
Page(s): 865
La racine IE Rep- = saisir
A donné le Latin Rapio/Rapiere saisir/détruire
mais on est bien loin étymologiquement de notre Lynx Gaulois Rufiius (?)