Page 2 sur 3

Re: Champignon

MessagePosté: Ven 17 Sep, 2010 23:19
de Séléné.C
Woah !!!
Ca a de la gueule, dis donc... :wink: On dirait un noeud-pap' !

Re: Champignon

MessagePosté: Ven 17 Sep, 2010 23:24
de Sedullos
Le jeune homme qui le porte n'est pas mal non plus :)
http://lesgauloisdesse.free.fr/images/association/trogna/Artos2gf.jpg

Bon, j'arrête mes bêtises avant de me faire virer du forum linguistique :s45:

Re: Champignon

MessagePosté: Sam 18 Sep, 2010 15:17
de Matrix
bj

le nom anglais du champignon = mushroom
vient du latin mussirionem = an invertain origin ? ici
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none

cependant,
est ce que l'autre nom latin du champignon "anamita muscaria" (qui pourrait venir de musca = mouche/voler ?)
a une origine dû à certaines propriétés psychotropes ou bien qu'on puisse s'en servir des champignons comme insecticides ?

matrix et ses champignons allogènes :s49:

Re: Champignon

MessagePosté: Sam 18 Sep, 2010 15:50
de Kambonemos
Bonjour,

Dans l'anglais mushroom, l'on peut entrevoir le mousseron français qui est aussi un champignon des prés comestible...

@+

Re: Champignon

MessagePosté: Sam 18 Sep, 2010 15:52
de Muskull
Bonjour Matrix,
Ce champignon réduit en poudre dans du lait servait d'insecticide. C'est par exemple noté dans le Grand Albert XIII° siècle.
La logique voudrait donc que muscaria vienne de mouche...
La muscarine a été isolée à la fin du XIX°.

Re: Champignon

MessagePosté: Sam 18 Sep, 2010 15:58
de DT
Salut à tous,
Voici une jolie illustration:
Image
Je l'ai prise sur ce site, afin de citer la source, mais le site n'est pas intéressant par lui-même.
http://phine.chez.com/Fees/champignons.htm
En revanche, j'ai lu que les crapauds pouvaient sécréter un venin qui avait l'odeur du champignon moisi.
A+

Re: Champignon

MessagePosté: Sam 18 Sep, 2010 18:45
de Muskull
Bonjour,
Ce qui serait intéressant de savoir en ce point du fil c'est les dénominations populaires des champignons en général en Galles, Irlande, Ecosse, vieux français (pour suivre ma question).
D'après un site cité plus haut mushroom serait un mot désignant spécifiquement les agarics (rosés des prés, champignons de Paris).
Comme il n'y a pas de références cela reste subjectif mais si cela est avéré nous pouvons penser que Les prés étant du domaine anthropique de la nature en opposition avec le domaine sauvage dont nous avons déjà parlé. Le "cuit" et le "cru" défini par C.L. Strauss.
L'image que propose DT figure un cep (pied dodu) les très semblables bolets (pieds maigres), sans être toxiques peuvent provoquer des embarras gastriques.
Bref, je pensais, à l'origine de ce fil, que les noms celtiques ou germains attachés au champignons pouvaient nous éclairer non pas sur leur place dans la gastronomie mais sur une considération plus symbolique comme le signale Alexandre d'une nourriture "d'autre monde" ou d'un possible, en les utilisant, de hâter en malveillance cette venue.

Re: Champignon

MessagePosté: Dim 19 Sep, 2010 11:22
de Jacques
Muskull a écrit:La logique voudrait donc que muscaria vienne de mouche...

Muscaria est précisément le féminin de l'adjectif latin muscarius, qui concerne la mouche, de mouche.

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 0:01
de Matrix
Bj
je n'arrive pas à trouver le nom commun du champignon sur les langues IE
toutes les références renvoient vers un (pre)-Latin Fungus (d'origine inconnu) issu ou apparenté au Grec Spongos lui même d'origine inconnu avec des connexions sur la toxicité du crapaud (toad) lui aussi d'origine inconnu

j'ai trouvé un autre nom en Gallois pour désigner un champignon :
caws llyffant = fromage de crapaud ?

un site y faisant référence à tout ça :
http://www.ontarioprofessionals.com/weird2.htm

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 0:25
de Alexandre
Matrix a écrit:Je n'arrive pas à trouver le nom commun du champignon sur les langues IE
toutes les références renvoient vers un (pre)-Latin Fungus (d'origine inconnu) issu ou apparenté au Grec Spongos lui même d'origine inconnu avec des connexions sur la toxicité du crapaud (toad) lui aussi d'origine inconnu

Il y a pourtant de la matière :
La forme reconstituée est *spóñghos/sphóñgos, à une métathèse d'aspiration près.
Dans les langues indo-européennes, on a
latin fungus et spongia = éponge
grec σπóγγος / σφóγγος
arménien sunk/sung = éponge
vieux slavon gomba = éponge, avec une autre métathèse : *(s)ghómbos
anglais spunk = amadou
gallois spong, irlandais sponnc = amadou / courage
Le rapprochement entre l'amadou et le courage ne manquera pas de faire penser à une pratique d'intoxication guerrière.

On peut aller encore plus loin :
Dans les langues finno-ougriennes :
hongrois bolong gomba
mordve pango
khanti panx
samoyède punka
ket hango
qui tous désignent l'amanite tue-mouche. Le hongrois (langue archaïsante dans la famille finno-ougrienne) donne une étymologie : bolong gomba signifie littéralement "champignon de fou".

Pour ceux que l'hypothèse de Greenberg ne rebutent pas, on signalera aussi le tchouktche pon/ponmpo = amanite tue-mouche, de la famille tchouktchi-kamtchadale, à l'extrême pointe orientale de la Sibérie.

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 1:41
de Matrix
merci Alexandre
j'y rajouterai le Géorgien Sok-o
concernant Spunk = courage il semble que le sens soit récent avec un premier sens "amadou"
j'avais le Moyen Irlandais Spongc associé au "pas d'âne" ?(epocalium/calliomarcos) anti-tussif

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 10:32
de Muskull
Bonjour,
Le Pas d'âne est le nom commun du tussilage, une plante médicinale.
Sinon un article de C.L. Strauss qui devrait intéresser Alexandre s'il ne le connait déjà.
http://www.persee.fr/web/revues/home/pr ... 0_1_367101
Où l'on peut lire la relation entre le bouleau, la muscaria et l'amadou :wink:
Mais qui contredit l'usage guerrier du champignon tout en signalant des populations mycophobes (Europe de l'Ouest) et mycophiles (Méditerranée et slaves)...

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 10:53
de Matrix
...je continue la cueillette des champignons
Je viens de découvrir le mot SPHAIGNE, qui est une sorte de végétal dont la décomposition est à la base des formations des tourbières
Ce mot viendrait du Latin via le Grec SPHAGNUM/SPHAGNOS "of unknown origine"
Sphagnum = moss = mousse
Funfus/Spongos = mushroom = mousseron
on en viendrait à la même racine IE SP- (?) avec un sens de dispersion/diffusion ?
quand pensez vous ?

Matrix
spécialiste en Spore de combat :s45:

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 11:03
de Alexandre
La latin sphagnum est clairement un emprunt au grec.
Le grec σφαγνος, sans rapprochement connu, est probablement une création secondaire sur la racine *s-phoñg- avec un a issu d'un "pseudo-degré zéro" par analogie avec les formations verbales.
Les Grecs ont profondément refondu leur lexique sur les plantes. Je ne crois pas qu'il y ait grand chose à en apprendre pour notre propos.

Re: Champignon

MessagePosté: Lun 20 Sep, 2010 11:32
de Alexandre
Muskull a écrit:http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hom_0439-4216_1970_num_10_1_367101

Très intéressant.
Je n'ai pas vu qu'il contredisait en soi l'usage guerrier du champignon, mais seulement, d'une manière générale, que l'usage du champignon est, selon les cas, soit hautement valorisé, soit fortement déprécié.