http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Linguistique
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

bakkagno, "paysan" (?)

Forum consacré à la linguistique ainsi qu'à la toponymie...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
7 messages • Page 1 sur 1

bakkagno, "paysan" (?)

Messagede André-Yves Bourgès » Dim 16 Déc, 2012 18:01

Bonjour,

Je lis sous la plume supposée compétente de M. Tournier qu'il existait un mot gaulois bakkagno, "paysan" (voir ici) : le fait que ce mot ne soit pas précédé d'un astérisque laisse même à penser qu'il s'agit d'un terme attesté, non d'une restitution. Cependant, je n'ai trouvé bakkagno nulle part ailleurs et je serais heureux en conséquence d'avoir l'avis des spécialistes de ce forum.

Merci d'avance.

Cordialement.
André-Yves Bourgès
http://www.hagio-historiographie-medievale.org
Avatar de l’utilisateur
André-Yves Bourgès
Membre actif
 
Messages: 1293
Inscription: Mer 27 Déc, 2006 23:36
  • Site Internet
Haut

Re: bakkagno, "paysan" (?)

Messagede Patrice » Lun 17 Déc, 2012 22:13

Salut,

En supposant une forme *Baccagno, on trouve la chose ici:
http://books.google.fr/books?id=A0AcAQA ... CD4Q6AEwAA

En fait, il s'agit de trucs tirés et simplifiés à l'extrême du TLF:
http://atilf.atilf.fr
Voir à "Bachelier":
"*Baccalaris, baccalarius est d'orig. obsc. L'hyp. d'une orig. celtique d'abord suggérée par un rapprochement avec l'irl. bachlach « serviteur », « berger » et « individu grossier », lui-même remontant à un type celtique *bacalâcos (R. THURNEYSEN, Kelto-romanisches, 39), peut-être lui-même dér. de l'irl. et gaélique bachall « bâton, houlette », lui-même empr. au lat. baculus (Schuchardt ds R. Celt., t. 5, p. 491), supposerait une var. *bakkallaros (COR., s.v. bellaco, v. aussi DOTTIN, p. 230).
Pour Hubschmid ds Z. rom. Philol., t. 66, p. 343, *baccalaris reposerait sur un type *bakkállo-, dér. du gaul. *bakkánno- « paysan » d'un plus anc. gaul. *bakkágno-, *bakkúgno-, lui-même formé d'une racine *bakk- (cf. le cymrique bach « petit ») et du suff. dimin. gaul. -agno. Ces deux étymol. se heurtent à de sérieuses difficultés phonét. pour aboutir à la forme *baccalaris.
L'étymon celtique bacaudae, « les Bagaudes », nom que se donnèrent les colons gaul. qui se révoltèrent contre les seigneurs du pays (283-284) et signifiant « les combattants » (IVe s., AURELIUS VICTOR, Caes., 39, 17 ds TLL, s.v. Bagaudae, 1680, 84) (HEISIG, Zu franz. Bachelier ds Germ., rom. Mon., t. 41, 1960, pp. 93-95) par l'intermédiaire d'un dér. *bacaudaris devenu *baccadaris par redoublement de consonne (cf. Appendix Probi : draco, non dracco), passage de la prétonique au- r -a-, puis *baccalaris par attraction de mots tels que capitularis, singularis, semble concorder avec l'extension géogr. du mot (migration des Bagaudes en Espagne où ils furent anéantis en Catalogne) mais fait difficulté du point de vue phonétique."

Comme le notent donc eux-mêmes les auteurs du TLF, cela n'a pas grande valeur.

A+

PAtrice
Pi d'avri vaut fout' d'berbis
Avatar de l’utilisateur
Patrice
Administrateur
 
Messages: 3911
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 14:40
Localisation: Noviomagus/Lisieux
  • Site Internet
Haut

Re: bakkagno, "paysan" (?)

Messagede Matrix » Lun 17 Déc, 2012 22:21

Bj
effectivement l'Irlandais Bachlach veut dire plus ou moins : Servant/Rustique/Rustre et aussi gardien de troupeau (Pasteur/Pâtre/Berger) .....et parfois paysan

peut être à rapprocher du latin Baculum = bâton et de l'IE Bagh- = avant bras/coude
en relation au bâton recourbé utilisé par les bergers ?
correspondance en Celtique reconstitué *Bakko/Bakkaio = Croc/Crochet
Brittonique : Breton Bac’h. Cornique Bagh. Gallois Bach/Bachu/Bachwr (Courbe/Croc/Crochet/Grappin/Hameçon)
Gaélique : Vieil Irlandais Bacc

Bachlach aurait désigner un homme muni d'un bâton recourbé et par extension un berger donc puis paysan (?)
quelques pistes :

http://www.cnrtl.fr/etymologie/bachelier
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: bakkagno, "paysan" (?)

Messagede Patrice » Lun 17 Déc, 2012 22:35

Salut,

Ton lien donne exactement la même chose que le TLF, vu que c'est extrait du TLF.

A+

PAtrice
Pi d'avri vaut fout' d'berbis
Avatar de l’utilisateur
Patrice
Administrateur
 
Messages: 3911
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 14:40
Localisation: Noviomagus/Lisieux
  • Site Internet
Haut

Re: bakkagno, "paysan" (?)

Messagede Matrix » Lun 17 Déc, 2012 23:53

ah oui pardon j'ai écrit en même temps que toi!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
donc on avait la même source mais on est pas plus avancé !!!!! :biere:
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Re: bakkagno, "paysan" (?)

Messagede André-Yves Bourgès » Mar 18 Déc, 2012 17:38

Merci à Patrice et à Matrix.

Je demeure dubitatif sur la chaîne de restitutions qui part d'un supposé *bakkállo-, "dér. du gaul. *bakkánno- « paysan » d'un plus anc. gaul. *bakkágno-, *bakkúgno-, lui-même formé d'une racine *bakk- (cf. le cymrique bach « petit ») et du suff. dimin. gaul. -agno". Du moins les auteurs du TLF ont-ils l'honnêteté d'indiquer qu'il s'agit de restitutions et non de formes attestées.

Cordialement.
André-Yves Bourgès
http://www.hagio-historiographie-medievale.org
Avatar de l’utilisateur
André-Yves Bourgès
Membre actif
 
Messages: 1293
Inscription: Mer 27 Déc, 2006 23:36
  • Site Internet
Haut

Re: bakkagno, "paysan" (?)

Messagede Matrix » Mar 18 Déc, 2012 22:39

extrait du MacBain's Dictionary

apparemment la forme ancienne serait Bachall

bachall
shepherd's crook, crozier, Irish bachul, Old Irish bachall, Welsh bagl, crutch; from Latin baculum, staff; Greek @Gbaktcriá, English bacteria. Bachull gille, slovenly fellow (M`D.).
bachar
acorn, "Molucca bean", Irish bachar; forrowed from or allied to Latin baccar, Greek @Gbákkaris, nard.
bachlag
a shoot, a curl, Irish bachlóg; from bachall (Thurneysen).
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut


Répondre
7 messages • Page 1 sur 1

Retourner vers Linguistique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 17 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)